Jan. 13th, 2009

mikulishna: (Машинистка)
(далі – мовою оригіналу) Тобто_–_перекладу )
mikulishna: (3)
Ну, вроде как самое время рассказать – сегодня же вроде бы как еще один новогодний вечер, да? Позже пойдут мальчишки щедровать, ближе к утру будут ломиться в квартиру с «посыпанием»… но я строго прикажу мужу: открывать только в том случае, если наши, театральные «посыпальщики» придут – есть у них такая традиция. Хорошо еще, что в среду у них выходной – а то традиционно опять же «напосыпаются» до такого состояния, что «вот как у Тараса были – еще помню, а как к Сашке пришли – уже нет…»
Ну да я сейчас не об этом.
В новогодние дни по телевидению традиционно (опять же!) показывают новогодние и рождественские фильмы. В частности, обе американские комедии «Один дома». Помню, как меня при первом просмотре поразило, что звучит в этом фильме знакомая с детства, с уроков в музыкальной школе, с детского хора песенка «Щедрик»:

«Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати..,»


Странно было слышать английский текст на знакомую с детства мелодию. Украинскую народную мелодию сделал известной на весь мир украинский композитор Николай Леонтович. В 1921 году Леонтович гастролировал со своей капеллой бандуристов в США, и в декабре в Нью-Йорке была впервые исполнена эта песенка для американских слушателей. «Щедрик» настолько понравился, что с тех пор его исполняют каждый год. В 1936 Питер Вильхоуский создает английскую текстовую версию – мелодия напомнила ему колокольный перезвон, и известна она как «колядка колоколов» (англ. Carols of the Bells)…
(информация – частично по памяти из передачи телеканала «Глас», частично – с украинской википедии)

Profile

mikulishna: (Default)
mikulishna

May 2013

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415 161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 25th, 2025 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios